好友在自己的部落格上開始連載青春往事,忽然的,覺得在30歲時回憶自己13歲的樣子,是一件很有趣的事情,
畢竟,經歷了13歲的過程,才有現在30歲的自己。所以,心血來潮的,不如我也來回憶一下吧~~
不過當然,我的回憶可能不及好友的犀利!! 畢竟,是用不同的角度在回憶吧!
青春の思い 第1弾:萌芽
如果要我在我的青澀年代裡選出一首影響我最大的歌,我想一定等會要提到的這一首。
還記得當時大約是13.4歲吧,因為迷上了一套漫畫,進而迷上了那個畫家,在那個一天只有100元還要吃早晚餐的年代裡,
我奮不顧身的把所有能省下來的錢,貢獻給學校附近的[漫畫便利屋]。
當時的漫畫,一本要價約在45-60元, 對一個國中生來說其實也是挺沉重的負擔,
更不要說當年流行的那些護貝小卡,日本原裝明信片、塑膠墊板、或是那些原版畫冊。
不過,當時的自己可絲毫不覺得這叫浪費,總覺得能夠擁有這不實用的東西,就能夠貼近劇中人多一些。
就這樣一路走來,前前後後的我貢獻了將近3-4年的血汗錢,猶記得當時為了購買要價600元的畫冊,我更是使盡喝奶的力氣存錢。
沒騙人的! 當我好不容易可以走進去拿起那本我每天都怕被買走的畫冊時,心中真的是超感動的!!
如今,畫冊呢? 當然,我還好好保存著,連同當年的塑膠套,被我小心翼翼的收藏著。
偶而當我不經意的翻到,當時那種既興奮又緊張的情緒都彷彿依舊存在似的。
話題扯遠了,之所以會提到這件事,其實也是為了帶出我真正的主題,那首影響我很深的歌曲。
因為大肆蒐集相關的周邊商品,連以劇中主角為名所出的錄音帶,我也沒有錯過。
是的,當年多半還是錄音帶!一卷要價也差不多100出頭, 有時候真的很懷疑自己的價值觀!
不過在那張虛擬人物的唱片中, 有首歌就這樣影響了我,讓我在事隔這許多年後仍能哼哼唱唱的,
一首95% 沒有人聽過的日文歌。
きずな
いつの間にか 同じ鼓動を感じてた
同じ夢を ずっと 追いかけてくうちに
たとえ1秒でも 生きていられないはず
もしも 俺たち引き裂くなら
誰よりも おまえのことを
誰よりも 抱きしめたいのに
狂ったように 折れた腕を
硬い壁に ぶつけるだけ
試しているのか このきずなの強さを
時が流れても 変わらない
何をしてやれる いやせない心に
滴り落ちてく 熱く赤い血が
いつまでも おまえのことを
いつまでも 守りたいだけさ
二人が隔てる どんな壁も
いつかいつか 崩してやる
確かめたいのか このきずなの深さを
二人が死んでも 変わらない
傷つけたいのか ボロボロの体を
鋭く尖った 激しい思い出
歌詞,很美,很絕對。
我試著將整篇翻譯出來,只是,中文不好,感覺無法表達出歌詞的全部。
不知不覺的 感受著同樣的鼓動
持續追趕的 是相同的夢境
如果 我們 就這樣的碎裂了
就算只剩一秒 也是無法存活的吧
比誰 都想著你
比誰 都想抱著你
宛如發狂般的 卻只能將早已折斷的手臂
敲打著 堅硬的牆壁
想要試煉的 是這羈絆的強度
任憑時間的流逝 也不會改變
不論做了什麼 都無法治癒的心
只剩滴滴滑落 炙熱的 紅色的 血液
永遠的 想著你
永遠的 只是想守護著你
間隔著兩人之間的 牆
總有一天 總有一天 會崩壞的
想要確認的是這羈絆的深度
即便兩人都死去了 也不會改變
這銳利尖刺 激烈的回憶
想要傷害的 是這早已碎裂的身軀
猶記得,當時的自己深深被這首歌的樂曲、聲音打動。
即便我看不懂這些鬼畫符般的文字,也硬是要反覆的去聆聽,用注意記下拼音,然後拼命死背,跟著哼唱。 當年一定有人是我的受害者,動不動就被我逼著聽我哼歌……那種一喜歡就很想要和人分享的個性,到現在也還是沒改呢! 憶起那時的自己,其實沒有想太多,只是單純的感受到感動、感受到我事隔好多年後才看得懂得文字含意吧~
之所以說這首歌影響我很深,可以說是因為我想要了解歌詞的意義,才開始對日文產生了無比的興趣。
一旦產生興趣,就容易產生偏執,進而在那個選填志願很傷腦筋的年代,我毫不猶豫的填了一堆日文系。
大一的時候我還很認真的拿著字典一個字、一個字的查呢!
如今,我已經離當時的青澀年代相當久遠,但是我還始終保留著那卷錄音帶,還有那些上高中後買的CD版本。 與其說是去緬懷自己的青春,更不如是說是挖掘到自己發芽的時刻吧~
每當熟悉前奏的旋律一響起,我常會回憶起當年那個,
剪著妹妹頭,明明一臉呆樣,卻總是以為自己是大人的小鬼呢。
青春第一章 終わり
留言列表